File Download

There are no files associated with this item.

Supplementary

Book Chapter: The Fortress

TitleThe Fortress
出塞
Authors
Issue Date2017
PublisherHong Kong Voices
Citation
The Fortress. In Hong Kong Voices: Roots - Contemporary Choral Music IV: Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong Voices, 2017 How to Cite?
AbstractPoem translated from Classical Chinese to English, the original and translated verses are included here: The Fortress by Wang Chang Ling, Bright moon from the days of the Qin, passes from the days of the Han, marching thousands of miles, the soldiers have not returned. If only the Flying General of the Dragon Castle were here, No nomad cavalry could cross the Yin Mountains!
Description和聲粵樂 Harmoniae Sinis Austeris (2017): II
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/248189

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLi, CT-
dc.date.accessioned2017-10-18T08:39:14Z-
dc.date.available2017-10-18T08:39:14Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationThe Fortress. In Hong Kong Voices: Roots - Contemporary Choral Music IV: Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong Voices, 2017-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/248189-
dc.description和聲粵樂 Harmoniae Sinis Austeris (2017): II-
dc.description.abstractPoem translated from Classical Chinese to English, the original and translated verses are included here: The Fortress by Wang Chang Ling, Bright moon from the days of the Qin, passes from the days of the Han, marching thousands of miles, the soldiers have not returned. If only the Flying General of the Dragon Castle were here, No nomad cavalry could cross the Yin Mountains!-
dc.languageeng-
dc.publisherHong Kong Voices-
dc.relation.ispartofHong Kong Voices: Roots - Contemporary Choral Music IV: Hong Kong-
dc.relation.ispartof香港和聲:「根源」-《當代合唱音樂沙龍》第四回-
dc.titleThe Fortress-
dc.title出塞-
dc.typeBook_Chapter-
dc.identifier.hkuros280116-
dc.publisher.placeHong Kong-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats