File Download

There are no files associated with this item.

  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
Supplementary

Article: Examining and reexamining the structure of Chinese-English bilingual memory

TitleExamining and reexamining the structure of Chinese-English bilingual memory
Authors
Issue Date1997
PublisherSpringer Verlag. The Journal's web site is located at http://link.springer.de/link/service/journals/00426/index.htm
Citation
Psychological Research, 1997, v. 60 n. 4, p. 270-283 How to Cite?
AbstractThe asymmetry model of bilingual memory proposed by Kroll and Stewart assumes that translation from a first language (L1) into a second language (L2), or forward translation, is mediated by an underlying conceptual memory, whereas L2-to-L1, or backward, translation is lexical and direct. Lexical links from L2 to Ll are hypothesized to be stronger than those from L1 to L2, but conceptual links are stronger for L1 than L2. These assumptions were evaluated in this study, which used stimulus items with similar recognition thresholds. Proficient Chinese-English bilinguals were tested on picture naming, word naming, word translation and category matching. The translation asymmetry effect predicted by the model (i.e., backward being faster than forward translation) was demonstrated; matching an L1 item to a category name was also faster than matching an L2 item. This pattern of results, nevertheless, did not completely hold after an adjustment procedure which sought to control for variations in response production and concept retrieval times due to stimulus types. The present findings are consistent with previous ones which show increased L2 conceptual processing for the proficient bilingual. They also suggest that an extended version of the asymmetry model should take into account possible biasing effects associated with some conventionally used bilingual tasks.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/168925
ISSN
2021 Impact Factor: 2.424
2020 SCImago Journal Rankings: 1.117
ISI Accession Number ID
References

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorChen, HCen_US
dc.contributor.authorCheung, Hen_US
dc.contributor.authorLau, Sen_US
dc.date.accessioned2012-10-08T03:39:43Z-
dc.date.available2012-10-08T03:39:43Z-
dc.date.issued1997en_US
dc.identifier.citationPsychological Research, 1997, v. 60 n. 4, p. 270-283en_US
dc.identifier.issn0340-0727en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/168925-
dc.description.abstractThe asymmetry model of bilingual memory proposed by Kroll and Stewart assumes that translation from a first language (L1) into a second language (L2), or forward translation, is mediated by an underlying conceptual memory, whereas L2-to-L1, or backward, translation is lexical and direct. Lexical links from L2 to Ll are hypothesized to be stronger than those from L1 to L2, but conceptual links are stronger for L1 than L2. These assumptions were evaluated in this study, which used stimulus items with similar recognition thresholds. Proficient Chinese-English bilinguals were tested on picture naming, word naming, word translation and category matching. The translation asymmetry effect predicted by the model (i.e., backward being faster than forward translation) was demonstrated; matching an L1 item to a category name was also faster than matching an L2 item. This pattern of results, nevertheless, did not completely hold after an adjustment procedure which sought to control for variations in response production and concept retrieval times due to stimulus types. The present findings are consistent with previous ones which show increased L2 conceptual processing for the proficient bilingual. They also suggest that an extended version of the asymmetry model should take into account possible biasing effects associated with some conventionally used bilingual tasks.en_US
dc.languageengen_US
dc.publisherSpringer Verlag. The Journal's web site is located at http://link.springer.de/link/service/journals/00426/index.htmen_US
dc.relation.ispartofPsychological Researchen_US
dc.titleExamining and reexamining the structure of Chinese-English bilingual memoryen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.emailLau, S:slau08@hkucc.hku.hken_US
dc.identifier.authorityLau, S=rp00635en_US
dc.description.naturelink_to_subscribed_fulltexten_US
dc.identifier.doi10.1007/BF00419413-
dc.identifier.pmid9440364-
dc.identifier.scopuseid_2-s2.0-0031300112en_US
dc.relation.referenceshttp://www.scopus.com/mlt/select.url?eid=2-s2.0-0031300112&selection=ref&src=s&origin=recordpageen_US
dc.identifier.volume60en_US
dc.identifier.issue4en_US
dc.identifier.spage270en_US
dc.identifier.epage283en_US
dc.identifier.isiWOS:000071097400010-
dc.publisher.placeGermanyen_US
dc.identifier.scopusauthoridChen, HC=7501613470en_US
dc.identifier.scopusauthoridCheung, H=7201839383en_US
dc.identifier.scopusauthoridLau, S=33968324900en_US
dc.identifier.issnl0340-0727-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats