File Download

There are no files associated with this item.

Supplementary

Conference Paper: Emergence of So as Complementizer in Chinese Pidgin English

TitleEmergence of So as Complementizer in Chinese Pidgin English
Authors
Issue Date2013
PublisherNanyang Technology University.
Citation
The 9th International Symposium on Bilingualism (ISB-9), Singapore, 10-13 June 2013. In Abstract Booklet, 2013, p. 150 How to Cite?
AbstractThis study examines the development of so as a complementizer in Chinese Pidgin English. When used lexically, so almost always occurs in the expression so fashion ‘in this way’ which can be used as a predicate, a manner deictic and a conjunction. These functions conflate the meaning of English so and Cantonese gam2 (joeng2) ‘so, this way’. The syntax of the adverb so fashion in (1) and (2) corresponds to English postverbal and Cantonese preverbal positions respectively. 1. Foreignman talkee so fashion, how fashion that Chinaman talkee? ‘Foreigners speak like this, how did the Chinese speak?’ 2. no so fashion talkee ‘Don’t say so’ Instances of complementizer so as in (3) are first attested around the early 20th century. 3. he tinkee so my go singsong girlee night-time. ‘She thought that I went to visit the singsong girl at night.’ 4. So fashion my think so more proper. ‘I think that this is more appropriate in this way.’ In (4) the two instances of so have different functions: so fashion as an adverbial and the second so as a complementizer. Given that neither English so nor the Cantonese gam2 ‘so’ functions as a complementizer, it is argued that when both the superstrate and substrate languages lack a suitable model for the development of a grammatical category, in a language contact situation speakers may resort to universal strategies of grammaticalization. In this case complementizer so in CPE is argued to be developed from so fashion but its grammatical function is modeled on the grammaticalization path: similative > manner deixis > complementizer, a wellattested change in African languages (Güldemann 2008). Reference Güldemann, Tom (2008). Quotative Indexes in African Languages: A Synchronic and Diachronic Survey. Berlin: Mouton de Gruyter.
DescriptionConference Theme: Multilingualism
Oral Session: Ses 5.04c
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/185353
ISBN

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLi, KLMen_US
dc.date.accessioned2013-07-15T11:05:35Z-
dc.date.available2013-07-15T11:05:35Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.citationThe 9th International Symposium on Bilingualism (ISB-9), Singapore, 10-13 June 2013. In Abstract Booklet, 2013, p. 150en_US
dc.identifier.isbn9789810767587-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/185353-
dc.descriptionConference Theme: Multilingualism-
dc.descriptionOral Session: Ses 5.04c-
dc.description.abstractThis study examines the development of so as a complementizer in Chinese Pidgin English. When used lexically, so almost always occurs in the expression so fashion ‘in this way’ which can be used as a predicate, a manner deictic and a conjunction. These functions conflate the meaning of English so and Cantonese gam2 (joeng2) ‘so, this way’. The syntax of the adverb so fashion in (1) and (2) corresponds to English postverbal and Cantonese preverbal positions respectively. 1. Foreignman talkee so fashion, how fashion that Chinaman talkee? ‘Foreigners speak like this, how did the Chinese speak?’ 2. no so fashion talkee ‘Don’t say so’ Instances of complementizer so as in (3) are first attested around the early 20th century. 3. he tinkee so my go singsong girlee night-time. ‘She thought that I went to visit the singsong girl at night.’ 4. So fashion my think so more proper. ‘I think that this is more appropriate in this way.’ In (4) the two instances of so have different functions: so fashion as an adverbial and the second so as a complementizer. Given that neither English so nor the Cantonese gam2 ‘so’ functions as a complementizer, it is argued that when both the superstrate and substrate languages lack a suitable model for the development of a grammatical category, in a language contact situation speakers may resort to universal strategies of grammaticalization. In this case complementizer so in CPE is argued to be developed from so fashion but its grammatical function is modeled on the grammaticalization path: similative > manner deixis > complementizer, a wellattested change in African languages (Güldemann 2008). Reference Güldemann, Tom (2008). Quotative Indexes in African Languages: A Synchronic and Diachronic Survey. Berlin: Mouton de Gruyter.-
dc.languageengen_US
dc.publisherNanyang Technology University.-
dc.relation.ispartofInternational Symposium on Bilingualism, ISB-9en_US
dc.titleEmergence of So as Complementizer in Chinese Pidgin Englishen_US
dc.typeConference_Paperen_US
dc.identifier.emailLi, KLM: kinling@graduate.hku.hken_US
dc.identifier.hkuros215601en_US
dc.identifier.spage150-
dc.identifier.epage150-
dc.publisher.placeSingapore-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats