File Download
  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
Supplementary

Article: Dubbese Fu: The Kung Fu Wave and the Aesthetics of Imperfect Lip Synchronization

TitleDubbese Fu: The Kung Fu Wave and the Aesthetics of Imperfect Lip Synchronization
Authors
Issue Date2018
PublisherRoutledge. The Journal's web site is located at http://www.tandfonline.com/loi/rjcc20#.VMgBIvldVPM
Citation
Journal of Chinese Cinemas, 2018, v. 12 n. 3, p. 219-236 How to Cite?
AbstractDubbese fu recuperates the dismissal of the ‘poorly dubbed’ English-language voice tracks in the Hong Kong kung fu films that became globally popular and profitable starting in 1973 as a position that improperly valorizes only the perfect lip synchronization version of the audiovisual contract. Instead of one, there is a total of three possibilities with Italy representing a looser version and the films of Hong Kong’s kung fu wave representing the imperfect version. The internationalization strategy adopted by Shaw Brothers and Golden Harvest identified the necessity of voice dubbing into the target market’s language, which in the case of the United States, required English dubbings if the goal was to become appealing to mainstream rather than art cinema audiences. The history of English dubbing studios in Hong Kong, the key individuals who made it happen, and the working conditions of the dubbing process are recreated to uncover how imperfect lip synchronization became a new aesthetic norm despite valiant efforts to attain perfect lip synchronization.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/262078
ISSN
2023 Impact Factor: 0.1
2023 SCImago Journal Rankings: 0.172
ISI Accession Number ID

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMagnan-Park, AHJ-
dc.date.accessioned2018-09-28T04:52:58Z-
dc.date.available2018-09-28T04:52:58Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationJournal of Chinese Cinemas, 2018, v. 12 n. 3, p. 219-236-
dc.identifier.issn1750-8061-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/262078-
dc.description.abstractDubbese fu recuperates the dismissal of the ‘poorly dubbed’ English-language voice tracks in the Hong Kong kung fu films that became globally popular and profitable starting in 1973 as a position that improperly valorizes only the perfect lip synchronization version of the audiovisual contract. Instead of one, there is a total of three possibilities with Italy representing a looser version and the films of Hong Kong’s kung fu wave representing the imperfect version. The internationalization strategy adopted by Shaw Brothers and Golden Harvest identified the necessity of voice dubbing into the target market’s language, which in the case of the United States, required English dubbings if the goal was to become appealing to mainstream rather than art cinema audiences. The history of English dubbing studios in Hong Kong, the key individuals who made it happen, and the working conditions of the dubbing process are recreated to uncover how imperfect lip synchronization became a new aesthetic norm despite valiant efforts to attain perfect lip synchronization.-
dc.languageeng-
dc.publisherRoutledge. The Journal's web site is located at http://www.tandfonline.com/loi/rjcc20#.VMgBIvldVPM-
dc.relation.ispartofJournal of Chinese Cinemas-
dc.rightsThis is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis Group in Journal of Chinese Cinemas on 26 Dec 2018, available online at: http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/17508061.2018.1522803-
dc.titleDubbese Fu: The Kung Fu Wave and the Aesthetics of Imperfect Lip Synchronization-
dc.typeArticle-
dc.identifier.emailMagnan-Park, AHJ: ahjmp@hku.hk-
dc.identifier.authorityMagnan-Park, AHJ=rp01714-
dc.description.naturepostprint-
dc.identifier.doi10.1080/17508061.2018.1522803-
dc.identifier.scopuseid_2-s2.0-85059076362-
dc.identifier.hkuros292843-
dc.identifier.volume12-
dc.identifier.issue3-
dc.identifier.spage219-
dc.identifier.epage236-
dc.identifier.isiWOS:000459118300003-
dc.publisher.placeUnited Kingdom-
dc.identifier.issnl1750-8061-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats