File Download

There are no files associated with this item.

Supplementary

Conference Paper: Reverse transfer in trilingual acquisition of relative clauses

TitleReverse transfer in trilingual acquisition of relative clauses
Authors
Issue Date2016
Citation
The 10th International Conference on Multilingualism and 3rd Language Acquisition, University of Vienna, Austria, 1-3 September 2016. How to Cite?
AbstractThis study reports results of an experiment testing Hong Kong trilingual children’s comprehension of relative clause in their Cantonese, English and Mandarin. Comparisons of the trilingual children with their monolingual counterparts are made with a focus on the directionality of cross-linguistic influence. The experiments test the predictions of the structural distance and linear distance accounts for the acquisition of relative clauses (Chan, Matthews and Yip 2011; Kidd, Chan and Chiu 2015). The experimental group included twenty-two trilingual five- and six- year olds from an international school with an English immersion environment who were tested on their comprehension of subject and object relative clauses in Cantonese, Mandarin and English. In addition, 24 monolingual Cantonese children in Hong Kong, 24 monolingual English children in UK, and 25 monolingual Mandarin children in China were tested as control groups. All children were asked to perform a pointing task requiring them to identify the referent of the head noun in subject and object relative clauses. The results show a highly significant advantage for subject over object relatives in the trilinguals’ second language English, and a non-significant subject advantage in both their first language Cantonese and second language Mandarin. There was no evidence of cross-linguistic influence from first language Cantonese to second language English or Mandarin. In Cantonese, however, the trilingual group made significantly more errors than their monolingual peers with object relatives, even though Cantonese is the first language for both groups. Analysis of errors in head identification suggests that the trilinguals parsed Cantonese object relatives using an English-based head initial analysis. This is treated as an instance of reverse transfer from the children’s second language, English to their first language, Cantonese.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/233989

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorChan, AWS-
dc.contributor.authorChen, S-
dc.contributor.authorYip, V-
dc.contributor.authorMatthews, SJ-
dc.date.accessioned2016-10-14T06:58:17Z-
dc.date.available2016-10-14T06:58:17Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationThe 10th International Conference on Multilingualism and 3rd Language Acquisition, University of Vienna, Austria, 1-3 September 2016.-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/233989-
dc.description.abstractThis study reports results of an experiment testing Hong Kong trilingual children’s comprehension of relative clause in their Cantonese, English and Mandarin. Comparisons of the trilingual children with their monolingual counterparts are made with a focus on the directionality of cross-linguistic influence. The experiments test the predictions of the structural distance and linear distance accounts for the acquisition of relative clauses (Chan, Matthews and Yip 2011; Kidd, Chan and Chiu 2015). The experimental group included twenty-two trilingual five- and six- year olds from an international school with an English immersion environment who were tested on their comprehension of subject and object relative clauses in Cantonese, Mandarin and English. In addition, 24 monolingual Cantonese children in Hong Kong, 24 monolingual English children in UK, and 25 monolingual Mandarin children in China were tested as control groups. All children were asked to perform a pointing task requiring them to identify the referent of the head noun in subject and object relative clauses. The results show a highly significant advantage for subject over object relatives in the trilinguals’ second language English, and a non-significant subject advantage in both their first language Cantonese and second language Mandarin. There was no evidence of cross-linguistic influence from first language Cantonese to second language English or Mandarin. In Cantonese, however, the trilingual group made significantly more errors than their monolingual peers with object relatives, even though Cantonese is the first language for both groups. Analysis of errors in head identification suggests that the trilinguals parsed Cantonese object relatives using an English-based head initial analysis. This is treated as an instance of reverse transfer from the children’s second language, English to their first language, Cantonese.-
dc.languageeng-
dc.relation.ispartof10th International Conference on Multilingualism & 3rd Language Acquisition-
dc.titleReverse transfer in trilingual acquisition of relative clauses-
dc.typeConference_Paper-
dc.identifier.emailMatthews, SJ: matthews@hkucc.hku.hk-
dc.identifier.authorityMatthews, SJ=rp01207-
dc.identifier.hkuros267484-
dc.publisher.placeUniversity of Vienna-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats